Mar 27 2009
Winnie-the-Pooh: Canadian/British bear goes Scottish
Remember when I posted about my Winnie-the-Pooh books, some of my Books Without ISBN? I mentioned then that Pooh was actually Canadian — a real bear named “Winnie,” in fact, named after the Canadian city of Winnipeg. And of course Christopher Milne liked the bear so much that he named his teddy bear after her, and the rest is history. Winnie-the-Pooh (or more properly, according to Pooh, Winnie-ther-Pooh) became a very British bear.
Well, now he and the other denizens of the Hundred Acre Wood are being translated into Scottish, by writer James Robertson. Check out the article: Why I Made Pooh Bear a Scot.
He’s literally translating the text of Winnie-the-Pooh into a Scottish dialect, so young Scottish children can relate better to the book. In the article, he gives a sample from the first line of the book: “Yon’s Edward Bear, comin doon the stair noo, dunch, dunch, dunch on the back o his heid …”
This new Scottish version of Pooh is from the publishing company Robertson founded with Scottish poet and novelist Matthew Fitt: Itchy Coo.
I’d love to see this book! After all, Pooh has been translated into many languages already: Winnie La Pu (Esperanto); Pu Der Bar (German); Winnie Puh (Spanish); Winnie Ille Pu (Latin); and Vini-Der-Pu (Yiddish). Why not Scottish too?
________________________________________
******************************
Hey - just want to comment that I enjoy your postings. As of 4/1/09, I will be removing the EC widget from my blog. I am bookmarking your site so I can visit and follow your posts.
Thanks, M. I’ve already bookmarked yours too, so I won’t lose track of you.